Kološanom 3:17

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različica. In karkoli storite, bodisi z besedo ali z dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Novi živi prevod In karkoli storite ali rečete, storite tako predstavnik Gospoda Jezusa, ki se prek njega zahvaljuje Bogu Očetu. Angleška standardna različica. In karkoli naredite, z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Beer študij BibleAnd karkoli storite, z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Berejska dobesedna Biblija. In vse, kar lahko storite z besedo ali z dejanjem, storite vse v the ime the Gospod Jezus, hvala Bogu the Oče skozi Njega. Nova ameriška standardna Biblija Karkoli naredite z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu očetu po njem. Novi kralj James različica In karkoli storite z besedo ali dejanjem, stori vse v imenu Gospoda Jezusa, ki se zahvaljuje Bogu Očetu po njem. Kralj Jakov Biblija In karkoli počnete z besedo ali dejanjem, stori vse v imenu Gospoda Jezusa, če se zahvalite Bogu in Očetu po njem. Krščanska standardna Biblija. In karkoli naredite, z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. .Sodobna angleška različica Karkoli boste povedali ali storili, bi morali storiti v imenu Gospoda Jezusa, saj se Bogu Očetu zahvaljujete zanj. Prevajanje dobrih novicVse, kar naredite ali rečete, naj se stori v imenu Gospoda Jezusa, če se skozi njega zahvaljujete Bogu Očetu. Holman Christian Standard Bible. In karkoli storite, z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Mednarodna standardna različica. In karkoli storite, bodisi z govorom ali dejanjem, vse storite v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. NETO Biblija. In karkoli storite z besedo ali dejanjem, vse to storite v imenu Gospod Jezus, zahvaljujoč se Bogu Očetu po njem. Novo srce angleška Biblija Karkoli naredite, z besedo ali z dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Aramska Biblija v navadni angleščini In vse, kar počnete z besedo in v delih, storite v ime našega Gospoda Yeshua Mesije in se zahvalite Bogu Očetu. BOGA BESEDA ® PrevajanjeVse, kar govorite ali storite, bi morali storiti v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu Očetu po njem. Novi ameriški standard 1977 In karkoli storite z besedo ali dejanjem, stori vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se po njem Bogu Očetu. Kralj James 2000 Biblija In karkoli storite z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Različica kralja Jamesa In karkoli naredite z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu in Očetu po njem. Ameriška standardna različica in karkoli storite, z besedo ali z dejanjem, vse storite v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu Očetu po njem. Dua-Rheims Biblija. Vse, kar počnete z besedo ali v delu, storite vse v imenu Gospoda Jezusa Kristusa, zahvaljujte se Bogu in Očetu po njem. Darby Bible Prevod in vse, karkoli storite z besedo ali z dejanjem, [vse] storite v [Gospodovem] imenu [Gospod] Jezus, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Angleščina Revidirana različica in z besedo vse, kar počnete ali storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. Websterjev prevod Biblije. In karkoli naredite z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu in Oče po njem. Nova zaveza. In karkoli storite, z besedo ali z delom, storite vse v imenu Gospoda Jezusa in naj se po njem zahvalite Bogu Očetu. Svetovna angleška Biblija, karkoli storite, z besedo ali z dejanjem storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu, skozi njega. Yungov dobesedni prevod in vse, karkoli lahko naredite z besedo ali z delom, storite vse v imenu Gospoda Jezusa - zahvaljujoč se Bogu in Očetu, zahvaljujoč se njemu. Študij Sveto pismo Obujanje novega jaza
… 16 Naj Kristusova beseda bogato prebiva v tebi, ko se učiš in obljubljaš drug drugega z vso modrostjo in med petjem psalmov, hvalnic in duhovnih pesmi s hvaležnostjo v srcu Bogu. 17 In karkoli storite, z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu Očetu po njem. 18 Žene, podložite se svojim možem, kot se spodobi v Gospodu ... Berean Study Bible & middot; Prenesite Križne reference 1 Kralji 18: 32Z kamenjem je Elija postavil oltar v imenu GOSPODOVEGA. Potem je izkopal jarek okoli oltarja, ki je dovolj velik, da je imel dve semeni semen.1 Korinčanom 10: 31 Torej, ali jeste ali pijete ali karkoli počnete, storite vse v božjo slavo. Efežanom 5: 20 vedno se zahvalite Bogu Oče za vse v imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa. Kološanom 3: 15 Naj bo Kristusov mir vladal v vaših srcih, ker ste bili zato poklicani kot člani enega telesa. In bodite hvaležni. Zakladnica Svetega pisma

In karkoli naredite z besedo ali dejanjem, storite vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujte se Bogu in Očetu po njem.

karkoli.

Kološanom 3:23
In karkoli storite, naredite to srčno, kakor za Gospoda in ne za ljudi;

2 Kronika 31: 20,21
In tako je delal Ezekija po vsej Judi in koval tisto, kar je bilo dobro in prav in resnica pred GOSPODOM, svojim Bogom ...

Pregovori 3: 6
Na vse načine ga priznavajte in on bo vodil vaše poti.

z besedo.

2. Solunjanima 2:17
Udobno utrdite svoja srca in vas utrdite v vsaki dobri besedi in delu.

gospodar je pri meni

1. Janez 3:18
Otročiči moji, ne ljubimo z besedo in ne z jezikom; vendar v dejanju in resnici.

v.

Micah 4: 5
Kajti vsi bodo hodili vsak v imenu svojega boga in mi bomo hodili v imenu GOSPODA, našega Boga, za vedno in vekomaj.

Matej 28:19
Pojdite torej in učite vse narode, krstite jih v imenu Očeta in Sina in Svetega Duha:

Dela 4:30
Tako, da iztegneš roko, da ozdravi; in da se znamenja in čudeži lahko opravijo po imenu vašega svetega otroka Jezusa.

dajanje.

Kološanom 1:12
Zahvaljujem se Očetu, ki nas je spoznal, da smo sodelovali pri dedovanju svetnikov po svetlobi:

Kološanom 2: 7
Ukoreninjeno in zgrajeno v njem in zabeljeno v veri, kot ste jo naučili, v njej se je obilno zahvaljeval.

odstranite srce kamna

Rimljanom 1: 8
Najprej se zahvaljujem svojemu Bogu po Jezusu Kristusu za vse vas, da se o vaši veri govori po vsem svetu.

Bog.

Efežanom 1:17
Da vam bo Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče slave, dal duha modrosti in razodetja v spoznanju njega:

Filipljanom 2:11
In da vsak jezik naj prizna, da je Jezus Kristus je Gospod, na slavo Boga Očeta.

1 Solunjanci 1: 1
Pavla, Silvana in Timoteja do solunske cerkve kateri je v Bogu Očetu in v Gospod Jezus Kristus: milost biti Tebi in mir od Boga, našega Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.