Izaija 40,12

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različica Kdo je izmeril vode v votlini ali s širino roke, ki je bila označena od nebes? Kdo je držal zemeljski prah v košarici ali tehtal gore na tehtnicah in gričih v ravnotežju? Novi živi prevod Kdo je že držal oceane v roki? Kdo je odmeril nebesa s prsti? Kdo še pozna težo zemlje ali je tehtal gore in hribe v merilu? Angleška standardna različicaKdo je izmeril vode v votli roke in z razponom označil nebesa, z mero priložil prah zemlje. in v ravnotežju stehtali gore v tehtnicah in hribe? Berean Študijska Biblija Kdo je izmeril vode v votli roke ali je z nebesnim rokom označil nebesa? Kdo je držal zemeljski prah v košarici ali stehtal gore na tehtnici in po hribih z ravnotežjem? Nova ameriška standardna Biblija Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke, in označil nebesa z razponom , In izračunali so prah zemlje z mero, In stehtali gore v ravnovesju In hribe v paru tehtnic? Novi kralj James Verzija Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke, izmeril nebo z razponom in izračunal prah zemlje v merilu? Ki so tehtali gore v tehtnicah in hribe v ravnotežju? Kralj James Biblija Kdo je izmeril vode v votli roke in izmeril nebo z razponom, ter meril zemeljski prah in stehtal gore v lestvice in hribi v ravnovesju? Christian Standard Bible: Kdo je izmeril vode v votli roke ali označil nebesa z razponom roke? Kdo je zbral zemeljski prah ali stehtal gore na tehtnici in hribe na tehtnicah? Sodobna angleška različica Ali je kdo od vas meril ocean sam ali iztegnil nebo z lastnimi rokami? Ste zemljo zemlje postavili v vedro ali stehtali hribe in gore na tehtnici? Dobre novice za prevajanje Ali lahko kdo meri ocean s peščicami ali z rokami meri nebo? Ali lahko kdo drži zemljo v skodelici ali tehta gore in hribe na tehtnicah? Holman Christian Standard Bible: Kdo je izmeril vode v votlini ali je z razponom roke označil nebesa? Kdo je zbral zemeljski prah ali tehtal gore v ravnovesju in hribe v tehtnici? Mednarodna standardna različica: Kdo je izmeril vode morja v votlini roke in s širino roke označil nebesa? Kdo je zemeljski prah zaprl v merilno posodo ali gobe stehtal v tehtnicah in hribih v ravnotežju? NETO BiblijaKdo je izmeril vode v votli roke, ali pazljivo meril nebo ali pazljivo stehtal zemeljska tla, ali stehtali gore v ravnovesju, ali hribe na tehtnicah? New Heart English Bible: Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke in s svojim razponom označil nebo ter meril zemeljski prah in meril gore v tehtnicah in hribe v ravnovesju? Prevod WORD® Kdo je z dlanjo meril vodo morja ali meril nebo z dolžino roke? Kdo je držal zemeljski prah v košarah z grmi ali tehtal gore v tehtnici, hribe pa na tehtnici? JPS Tanakh 1917. Kdo je izmeril vode v votli roke, in odmeril nebo z razponom, in meril zemeljski prah, in gobe stehtal v tehtnicah, in hribe v ravnotežju? Novi ameriški standard 1977 Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke, in označil nebesa z razponom, in izračunal prah zemlje z mero, in tehtal gore v tehtnici, in hribe v paru tehtnic? Biblijski kralj James 2000 Kdo je izmeril vode v votli roke in meril nebesa z razponom ter z meritvijo poznal prah zemlje in gobe stehtal v tehtnicah, hribe pa v ravnotežju? Ameriški kralj James Version: Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke in meril nebo z razponom ter v merilu dojel prah zemlje ter gobe tehtal v tehtnicah in hribe v ravnotežju? Ameriška standardna različica Kdo ima izmeril vode v votli njegove roke, in odmeril nebo z razponom, ter meril zemeljski prah in stehtal gore v tehtnicah, hribe pa v ravnotežju? Brenton Septuagint PrevodKdo je izmeril vodo v roki in nebo z razponom in vsa zemlja v peščici? Kdo je gobe tehtal v tehtnicah in gozdove v ravnotežju? Biblija Douay-Rheims. Kdo je izmeril vode v votli roke in z dlanjo stehtal nebesa? kdo je s tremi prsti ukrotil glavnino zemlje in gobe stehtal v tehtnicah, hribe pa v ravnotežju? Darby biblijski prevod Kdo je izmeril vode v votli roke in meril nebesa s svojim razponom ter meril zemeljski prah in tehtal gore v tehtnici, hribe pa v tehtnici? Kdo je izmeril vode v votli roke in meril nebo z razponom ter v merilu dojel prah zemlje in gobe stehtal v tehtnicah in hribe v ravnotežju? Webster's Bible Translation ali je izmeril vode v votlini svoje roke in meril nebo z razponom, in meril zemeljski prah ter meril gore v tehtnicah in hribe v tehtnici? Svetovna angleška BiblijaKdo je izmeril vode v votli roke in je z razponom označil nebo in meril zemeljski prah ter gobe stehtal v tehtnicah in hribe v tehtnici? Young's Literal Translation Kdo je meril v votli njegove roke vode? In nebesa z razponom so odmevala, in z mero razumela zemeljski prah, In tehtala je v tehtnicah gore, in griči v ravnotežju? Študij Sveto pismo Tukaj je tvoj Bog!
… 11Na pastirju skrbi kot pastir; Jagnje zbira v roke in jih nosi blizu svojega srca. Nežno vodi doječe ovce. 12Kdo je izmeril vode v votli roke ali označil nebesa z razponom roke? Kdo je držal zemeljski prah v košari ali gobe tehtal v tehtnici in hribe z ravnotežjem? 13 Kdo je usmeril Duha GOSPODOVEGA ali ga sporočil kot svojega svetovalca? ... Berean Study Bible & middot; Prenesite navzkrižne reference Hebrejcem 1: 10 In: 'Na začetku, Gospod, ti si postavil temelje zemlje in nebesa so delo tvojih rok. Job 38: 5Kdo je popravil meritve? Zagotovo veste! Ali kdo je čez njo raztegnil merilno črto? Job 38: 8Kdo je zaprl morje za vrati, ko se je izvalilo iz maternice, psalam 102: 25 Na začetku ste postavili temelje zemlje, nebesa pa so delo vaših rok. Psalm 102: 26Prli bodo, ti pa ostaneš; vsi se bodo obrabili kot oblačilo. Kot oblačila jih boste spremenili in bodo prenesena naprej. Izaija 48: 13 Zagotovo je moja roka utemeljila zemljo in moja desnica je razširila nebesa; ko jih prikličem, stopijo skupaj. Jeremija 31: 37To pravi GOSPOD: 'Samo če bi bilo mogoče meriti nebesa zgoraj in iskati temelje zemlje spodaj, bi zavrnil vse Izraelove potomce zaradi vseh njih storili, 'izjavlja GOSPOD. Amos 4: 13Za glej, kdor tvori gore, ustvarja veter in razodeva svoje misli človeku, ki usmeri zori v temo in koraka po višinah zemlje, GOSPOD, Bog Vojsk, je njegovo ime. ' Zakladnica Svetega pisma

Kdo je izmeril vode v votlini svoje roke in meril nebo z razponom ter v merilu dojel zemeljski prah ter gobe tehtal v tehtnicah in hribe v ravnovesju?

izmerjeno

Izaija 48:13
Tudi moja roka je postavila temelje zemlje, moja desnica pa se je zagrnila v nebesa: kdaj Pokličem jih, stopijo skupaj.

Job 11: 7-9
Ali lahko z iskanjem Boga najdete? ali lahko spoznaš vsemogočnega do popolnosti? …

Job 38: 4-11
Kje si bil, ko sem postavil temelje zemlje? izjavite, če razumete ...

meri.

Job 28:25
Da naredimo težo za vetrove; in vode je meril z mero.

sovražili te bodo