Izaija 43:19

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različicaPoglejte, delam novo stvar! Zdaj izvira; tega ne zaznaš? Odpravljam se po puščavi in ​​potokih na puščavi. Nov živi prevodZa nekaj novega bom pripravil. Glej, že sem začel! Ali ga ne vidite? Naredil bom pot skozi puščavo. Ustvaril bom reke na suhem puščavi. Angleška standardna različicaVeč, počnem novo stvar; zdaj izvira, ga ne zaznate? Našel bom pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Berijska študija BiblijaVeč, nekaj novega bom storil; tudi zdaj prihaja. Ali ga ne vidite? Dejansko se bom podal v puščavo in potoke v puščavi. Nova ameriška standardna Biblija: 'Glej, naredil bom nekaj novega; Zdaj bo izviralo; Se tega ne boste zavedali? Naredil bom celo cesto v puščavi, Reke v puščavi. Novi kralj James verzija. Glej, naredil bom novo stvar, zdaj se bo razmahnilo; Ali ne veste? Naredil bom celo pot v puščavi In reke v puščavi. Po Jamesu BiblijaO glej, naredil bom novo stvar; zdaj bo izviralo; tega ne boste vedeli? V puščavi bom celo pot, in reke v puščavi. Krščanska standardna Biblija Poglej, naredil bom nekaj novega; tudi zdaj prihaja. Ali ga ne vidite? Dejansko se bom podal v puščavo, reke v puščavi. Sodobna angleška različica Ustvarjam nekaj novega. Tukaj je! Ali vidiš? Ceste sem postavil v puščave, potoke v žejnih deželah. Dobre novice PrevodPoglejte novo stvar, ki jo bom storil. Zgodi se že - to lahko vidite zdaj! Naredil bom cesto skozi puščavo in vam dal vodotoke. Holman Christian Standard BiblePoglej, naredil bom nekaj novega; tudi zdaj prihaja. Ali ga ne vidite? Dejansko se bom podal v puščavo, reke v puščavi. Mednarodna standardna različicaWatch! Izvedel bom nekaj novega! In zdaj se pomladi - ga ne prepoznate? Pot v puščavo in poti v puščavi.NET Bible'Look, nekaj novega bom naredil. Zdaj se začne dogajati! Ne prepoznate? Ja, naredil bom pot v puščavi in ​​poti v puščavi. New Heart English BibleLook, naredil bom novo stvar. Izvira zdaj. Ne veste? Naredil se bom celo v puščavi in ​​rekah v puščavi. BOŽJI BESEDI® Prevod bom naredil nekaj novega. To se že dogaja. Ne prepoznate? Razčistila bom pot v puščavi. Naredil bom reke na suhem. JPS Tanakh 1917O glej, naredil bom novo stvar; Zdaj pa bo pomlad; tega ne boste vedeli? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Novi ameriški standard 1977 'Glej, naredil bom nekaj novega, zdaj bo izviralo; Se tega ne boste zavedali? Naredil bom celo cesto v puščavi, Reke v puščavi. Po Jamesu 2000 Bibliji, glej, naredil bom novo stvar; zdaj bo izviralo; ali ne veste? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Ameriški kralj James različicaVeč, naredil bom novo stvar; zdaj bo izviralo; ali ne veste? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Ameriška standardna različicaVeč, naredil bom novo stvar; zdaj pa bo izviralo; tega ne boste vedeli? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi.Brenton Septuagint TranslationBehold, I volja delajte nove stvari, ki se bodo trenutno razkrile, in jih boste poznali; naredil bom pot v puščavi in ​​rekah po suhi zemlji. Dua-Rheims Biblija. Glej, jaz delam nove stvari in zdaj bodo izvirale, resnično vedel jih boš: Našel bom pot v puščavi in ​​reki v puščavi. Darby Bible Translation: glej, počnem novo stvar; zdaj bo izviralo: ali ne veste? Naredil bom celo pot v puščavi, rekah v odpadkih. Angleščina Revidirana različicaVeč, naredil bom novo stvar; zdaj pa bo izviralo; tega ne boste vedeli? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Websterjev Biblijski prevodVeč, naredil bom novo stvar; zdaj bo izviralo; tega ne boste vedeli? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi. Svetovno angleško Biblijo, glej, naredil bom novo stvar. Izvira zdaj. Ali ne veste? Naredil se bom celo v puščavi in ​​rekah v puščavi. Yungov literarni prevod Lo, počnem novo stvar, zdaj se razcveti, ali tega ne veste? Ja, v puščavi sem postavil pot, Na pustem mestu - poplave. Študij Sveto pismo Božje usmiljenje
… 18 „Ne pozabite na prejšnje stvari; ne bodite pozorni na stvari starega. 19Zdaj, naredim nekaj novega; tudi zdaj prihaja. Ali ga ne vidite? Dejansko se bom podal v puščavo in potoke v puščavi. 20 Poljske zveri bodo častile mene, šakale in sove, ker v puščavi in ​​rekah v puščavi zagotavljam vodo, da pijem mojim izbranim ljudem ... Berean Study Bible & middot; Prenesite navzkrižne reference 2 Korinčanom 5: 17Zato je kdo v Kristusu, je novo stvarstvo. Stara je minila. Glej, novo je prišlo! Exodus 17: 6E glej, tam bom stal pred teboj ob skali pri Horebu; ko udariš v skalo, bo iz nje iztekla voda, ki jo bodo pili. In to je naredil Mojzes pred Izraelovimi starešinami. Številke 20: 11 Nato je Mojzes dvignil roko in dvakrat udaril v skalo s svojim štabom, tako da je veliko vode pritekalo ven, kongregacija in njihova živina sta lahko pila. .Deuteronomija 8: 15 Vodil vas je skozi prostrano in grozljivo puščavo s svojimi strupnimi kačami in škorpijoni, žejno in brezvodno deželo. Prinesel vam je vodo s stene kremena. Pasal 78: 16Poril je potoke iz kamna in vodno vodo pritekel navzdol kot reke. Pesal 126: 4Odvijte naše ujetnike, GOSPOD, kot potoke v Negevu. gora in vsak dvignjen hrib bodo potoki vode odtekali v dan velikega klanja, ko bodo stolpi padli. Izaija 32: 2 Vsaka bo zavetje pred vetrom, zatočišče pred nevihto, kot potoki vode v suhi zemlji in senca velike skale v sušni deželi. Isaiah 33: 21Zdaj pa bo Veličanstveni, naš Gospod, za nas kraj rek in širokih kanalov, kamor ne bo šla nobena galerija z vesli in mogočna posoda ne bo Isaiah 35: 1 Puščava in dežela bodo veseli; puščava se bo veselila in cvetela kot vrtnica. Izaija 35: 6Potem bo hromi poskočil kot jelen in nemi jezik bo zavpil v veselje. Kajti vode bodo puščale v puščavi in ​​potoki v puščavi. Isaiah 41: 18 Odprl bom reke na neplodnih višinah in vodnjake sredi dolin. Pust bom spremenil v bazen z vodo, suho deželo pa v tekoče izvire. Isaiah 41: 19 V puščavi bom posadil cedre, akacije, mirte in oljke. V puščavi bom skupaj postavil zimzelene rastline, brste in ciprese, Izaija 42: 9Zdaj, zgodilo se je prej, zdaj razglašam nove stvari. Preden se pomladijo, vam jih oznanjam. Isaija 48: 6 To ste slišali; poglej jih vse. Ne boste priznali? Od zdaj naprej vam bom pripovedoval o novih, skritih stvareh, ki vam niso znane. Izaija 48: 21 Niso žejni, ko jih je vodil po puščavah; Iz skale je zanje dotočil vodo; Razdelil je skalo in voda je odtekala. Isaiah 49: 10O ne bodo imeli lakote ali žeje, niti ne bo jih udarila žgoča toplota ali sonce. Kajti kdor jih usmilje do njih, jih bo vodil in vodil poleg vodnih izvirov. Izaija 51: 3 Kajti GOSPOD bo tolažil Sion in sočutno gledal na vse njegove ruševine; Naredil ji bo puščavo kot Eden in njeno puščavo kot GOSPODOVNI vrt. Veselje in veselje se bosta znašla v njej, hvala in melodična pesem. Jeremija 23: 7 Tako glej, dnevi prihajajo, izjavlja GOSPOD, ko ne bodo več rekli: 'Zagotovo tako živi GOSPOD, ki je Izraelce spravil iz dežela Egipt. ' Zakladnica Svetega pisma

Glej, naredil bom novo stvar; zdaj bo izviralo; ali ne veste? Našel bom celo pot v puščavi in ​​rekah v puščavi.

bom

John 8:16

Izaija 42: 9
Glej, zgodile so se prejšnje stvari in izjavljam nove stvari: preden pomladijo, vam povem o njih.

Izaija 48: 6
Si slišal, glej vse to; in ne boste izjavili to? Iz tega časa sem vam prikazal nove stvari, tudi skrite stvari, in jih niste poznali.

Jeremija 31:22
Kako dolgo boste hodili, o zaostala hči? kajti GOSPOD je na zemlji ustvaril novo stvar, ženska bo moškega storila.

Tudi jaz bom

torej, kar je bog združil

Izaija 35: 6–10
Potem bo hromi človek skoči kot srd in jezik neumnih zapoje: kajti v puščavi bodo izbruhnile vode in potoki v puščavi ...

Izaija 40: 3,4
Glas tistega, ki vpije v puščavi: Pripravite pot GOSPODOVO, v puščavi naravnost naredite avtocesto našega Boga ...

Izaija 48:21
In niso navdušili kdaj vodil jih je skozi puščave; povzročil je, da so vode iz njih iztekale iz skale; tudi on je skalo klapel in vode so se razlivale.

in v prah se bomo vrnili

reke

Izaija 41:18
Odprl bom reke na visokih mestih in vodnjake sredi dolin: divjino bom naredil kot bazen, suha dežela pa izvira vode.

Izaija 48: 21,22
In niso navdušili kdaj vodil jih je skozi puščave: povzročil je, da so vode iz njih iztekale iz skale: tudi on je skalo klapel in vode so se razlivale ...

Izhod 17: 6
Glej, stal bom pred tabo na skali na Horebu; in udaril boš skalo in iz nje bo prišla voda, da bi ljudje pili. In Mojzes je to storil pred izraelskimi starešinami.