Marko 10:37

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različica. Odgovorili so: 'Eden izmed nas sedi desno in drugi na levi v svoji slavi.' Novi živi prevod je odgovoril: 'Ko sedite na svojem slavnem prestolu, želimo sedeti na mestih časti poleg vas, ena na vaši desni in druga na vaši levi strani. 'Standardna različica v angleščini. In rekli so mu:' Dovolite nam, da sedimo, eden na vaši desni in drugi na vaši slavi. 'Berean Study Biblija je odgovorila: 'Dovolite, da eden od nas sedi v vaši desni roki, drugi pa s vaše leve v svojo slavo.' Berean Literal Bible in rekli so mu: Dovolite nam, da sedimo, eden od nas ob Vaš desna roka in ena na Vaš levo roko, v vašo slavo. Nova ameriška standardna Biblija so mu rekli: Dovolite, da sedimo, eden na vaši desni in drugi na levi, v vašo slavo. Novi verzi kralja Jamesa, rekli so mu: „Daj nam da bomo sedeli, eden na vaši desni in drugi na levi, v vašo slavo. 'Kralj James Biblija. Rekli so mu: Dovolite nam, da sedimo, eden na desni in drugi na levi roki. , v vašo slavo. Krščanska standardna Biblija. Odgovorili so mu: 'Dovolite nam, da sedimo na vaši desni in na levi v svoji slavi.' Sodobna angleška različica je odgovorila: 'Ko pridete v svojo slavo, prosim, naj eden izmed nas sede na vašo na desni strani in drugi na vaši levi. ' Dobre novice prevajajo. Odgovorili so: 'Ko sedite na svojem prestolu v svojem slavnem kraljestvu, želimo, da nam pustite, da sedimo s tabo, eden na vaši desni in drugi na levi strani.' Holman Christian Standard Bible. Odgovorili so mu: 'Dovolite nam, da sedimo desno in levo v svoji slavi.' Mednarodna standardna različica so ga vprašali: 'Sedimo v vaši slavi, eden na vaši desni in drugi na vaši levi.' NETO Biblija. Rekli so mu: 'Dovolite enemu od nas, da sedi ob vaši desni roki, drugi pa na vaši levi. slava. 'Nova srčna angleška Biblija. Rekli so mu: Dovolite nam, da bomo sedeli, eden na vaši desni roki in eden na levi roki, v vašo slavo.' Aramska Biblija v navadni angleščini: Rekli so mu: nas, da lahko eden sedi v vaši desni roki, drugi pa na levi, v vašo slavo. 'BOGA BESEDA Prevajal. Rekli so mu:' Naj eden izmed nas sedi desno, drugi pa z vaše leve v svojo slavo. 'Novi ameriški standard 1977. In rekli so mu: Dovolite, da sedimo v vaši slavi, eden na vaši desni in eden na Vaš levo. 'Biblija kralja Jamesa 2000. Rekli so mu: Dovolite nam, da bomo sedeli, eden na vaši desni, drugi pa na levi strani, v vašo slavo. Ameriški kralj James različica. Rekli so mu: Dovolite nam, da lahko sedite, eden na vaši desni in drugi na levi roki, v svojo slavo. Ameriška standardna različica. In rekli so mu: Dovolite nam, da sedimo, eden na desni in drugi na levi, v svoji slavi. Biblijo-Rheims, in rekli so: Dovolite nam, da bomo sedeli, eden na desni in drugi na levi, v svoji slavi. Darby Biblija prevod. In rekli so mu: Daj nam, da bomo sedeli, eden na desni in drugi na levi roki, v tvojo slavo. Angleščina spremenjena različica. In rekli so mu: Dovolite nam, da sedimo, en na tvojo desno roko in eno na levo roko, v tvojo slavo. Websterjev prevod Biblije. Rekli so mu: Dovolite nam, da sedimo, eden na desni, drugi pa na levi roki, v svoji slavi. Weymouth Novi zavet: 'Dovolite nam,' so nam odgovorili, 'da bomo sedeli en na vaši desni, drugi pa na levi strani, v vašo slavo.' Svetovna angleška Biblija so mu rekli: 'Dovolite nam, da sedimo, eden pri vaši desna roka in ena na levi roki, v tvojo slavo. 'Yungov dobesedni prevod in sta mu rekla:' Dovolite nam, da bomo sedeli v tvoji slavi, eden na desni in drugi na levi; ' Študij Sveto pismo Prošnja Jamesa in Janeza
... 36 'Kaj želite, da jaz storim zate?' Poizvedoval je. 37 Odgovorili so: 'Dovolite, da eden od nas sedi pri desni in drugi v vaši slavi.' 38 „Ne veste, kaj sprašujete,“ je odgovoril Jezus. 'Lahko pijete skodelico, ki jo bom spil, ali se krstite s krstom, ki ga bom podvrgel?' ... Berean Study Bible & middot; Prenesite navzkrižne reference Matej 19: 28 Jezus jim je rekel: 'Resnično vam rečem, ko obnovite vse, ko bo Sin človekov sedel na svoj slavni prestol, boste tudi vi, ki ste me spremljali, sedeli na dvanajstih prestolih in sodili po dvanajstih plemena Izraelova. Marka 10: 36 'Kaj želite, da jaz storim zate?' Poizvedoval je. Zakladnica Svetega pisma

Rekli so mu: Dovolite nam, da bomo sedeli, eden na vaši desni, drugi pa na vaši levi, v svoji slavi.

sedi.

Marko 16:19
Potem, ko jim je Gospod govoril, so ga sprejeli v nebesa in sedel na božji desni strani.

1. Kralji 22:19
In rekel je: Poslušaj torej GOSPODOVO besedo: Videl sem GOSPODA, ki je sedel na njegovem prestolu, in vso nebeško vojsko, ki je stalo ob njegovi desni in levi.

mirno živite z vsemi

Psalm 45: 9
Kraljeve hčere so bili med častitljivimi ženskami. Na tvoji desni je stojala kraljica v zlatu iz Ofira.

v.

Marko 8:38
Kdor se bo torej sramil mene in svojih besed v tej preljubi in grešni generaciji; od njega se bo sramoval tudi Sin človekov, ko bo prišel v slavi svojega Očeta s svetimi angeli.

Matej 25:31
Ko pride Sin človekov v svoji slavi in ​​vsi sveti angeli z njim, potem naj sedi na prestolu svoje slave:

Luka 24:26
Ali ni Kristus, da je te stvari pretrpel, in vstopil v svojo slavo?