Matej 6:16

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različica: Ko hitro postite, ne bodite mračni kot hinavci, saj oskrunijo obraze, da drugim pokažejo, kako postijo. Resnično vam povem, da so svojo nagrado prejeli v celoti. Novi živ prevod 'In ko postete, ne bodite jasni, kot to počnejo hinavci, saj se trudijo biti bedni in razgaljeni, tako da jih bodo ljudje občudovali pri postu. . Resnico vam povem, da je to edina nagrada, ki jo bodo kdaj dobili. Angleška standardna različica 'In ko postite, ne bodite videti mračni kot hinavci, saj oskrunijo svoje obraze, da bodo njihov post videli drugi. Resnično vam rečem, prejeli so svojo nagrado. Berijska študijska Biblija Ko hitro postite, ne bodite mračni kot hinavci, ker osramotijo ​​svoje obraze, da bi ljudem pokazali, da postijo. Resnično vam rečem, že imajo svojo polno nagrado. Berejska literarna Biblija. In kadarkoli postite, ne bodite izgubljeni v obličju, kot so hinavci, saj oni oskrunijo svoje obraze, da bi se lahko prikazali moškim kot na tešče. Resnično vam rečem, da imajo svoje povračilo. Nova ameriška standardna Biblija 'Kadarkoli postite, si ne nadevajte mračnega obraza, kot to počnejo hinavci, saj zanemarjajo svoj videz, da jih bodo moški opazili, ko postijo. Resnično vam rečem, da imajo svojo nagrado v celoti. Nova različica kralja Jamesa „Poleg tega, ko postite, ne bodite kot hinavci z žalostnim izrazom. Kajti osramotijo ​​svoje obraze, da se zdi, da se moški postijo. Zagotovo vam pravim, da imajo svojo nagrado. Ker James Biblijo ne morete, ko postite, ne bodite, kot hinavci, žalosten izraz: kajti oni oskrunjujejo svoje obraze, da bi se prikazali moškim, da bi se postili. Resnično vam rečem, oni imajo svojo nagrado. Krščanska standardna Biblija 'Kadarkoli postite, ne bodite mračni kot hinavci. Kajti naredijo svoje obraze neprivlačne, tako da je njihov post očitno ljudem. Resnično vam povem, da imajo svojo nagrado. Sodobna angleška različica. Ko greste brez jedi, ne poskušajte videti mračno, kot to počnejo predstavniki, ko gredo brez jedi. Lahko vam zagotovim, da že imajo svojo nagrado. Dobre novice prevod'I ko postete, ne naližite žalostnega obraza, kot to počnejo hinavci. Zanemarjajo svoj videz, tako da bodo vsi videli, da postijo. Zagotavljam vam, da so že bili plačani v celoti. Holman Christian Standard Bible 'Kadarkoli postite, ne bodite žalostni kot hinavci. Ker delajo svoje obraze neprivlačne, zato je njihov post očitno ljudem. Zagotavljam vam: Dobili so svojo nagrado! Mednarodna standardna različica: Kadar hitro postite, ne bodite mračni kot hinavci, ker na žalostne obraze pokažejo drugim, da postijo. Vsem rečem z gotovostjo, imajo svojo polno nagrado! NETO Biblija 'Ko hitro postite, ne bodite mršavi kot hinavci, saj si obraze naredijo neprivlačne, da jih bodo ljudje videli, kako postijo. Povem vam resnico, oni imajo svojo nagrado. Novo srce angleška Biblija '. Poleg tega, ko postite, ne bodite kot hinavci, z žalostnimi obrazi. Kajti oni oskrunijo svoje obraze, da bi jih ljudje videli, kako postijo. Resnično vam povem, prejeli so svojo nagrado. Aramajska Biblija v navadnem angleškem jeziku In ko postete, ne bodite mračni kot pretendenti, ker oskrunijo svoje obraze, da bi se otrokom ljudem zdeli hitri in resnično Povem vam, da so prejeli svojo nagrado. BOŽJI WORD® prevod 'Ko hitro postite, nehajte biti žalostni kot hinavci. Nadeli so žalostne obraze, da bi bilo jasno, da postijo. To resnico lahko zagotovim: to bo njihova edina nagrada. Novi ameriški standard 1977 'In kadarkoli postite, ne postavljajte mračnega obraza kot hinavce stori, saj zanemarjajo svoj videz, da bi jih moški videli na tešče. Resnično vam rečem, da imajo svojo nagrado v celoti. Ko James James 2000 BibleMoreover, ko postite, ne bodite, kot so hinavci, žalostni izrazi: kajti osramotijo ​​svoje obraze, da bi se lahko prikazali moškim, da bi se postili. Resnično vam rečem: oni imajo svojo nagrado. Ameriški kralj James Version. Poleg tega, ko postite, ne bodite, kot so hinavci, žalostni izrazi: kajti oskrunjujejo svoje obraze, da bi se jim zdelo, da bodo moški postli. Resnično vam rečem: oni imajo svojo nagrado. Ameriška standardna različica. Poleg tega, ko postite, ne bodite, kot hinavci, žalostni izraz: kajti oni oskrunijo svoje obraze, da jih vidijo moški, da se postijo. Resnično vam rečem: prejeli so svojo nagrado. Dua-Rheims Biblija. In ko postite, ne bodite hinavci, žalostni. Ker oskrunijo svoje obraze, da bi se prikazali ljudem, da se postijo. Amen, pravim vam, so dobili svojo nagrado. Darby Bible Translation: In ko postite, ne bodite kot hinavci, zaničevani v obraz; kajti oni oskrunijo svoje obraze, da bi se ljudem zdeli na tešče: resnično vam rečem, oni imajo svojo nagrado. Angleško revidirano verzijo. Poleg tega, ko postite, ne bodite, kot so hinavci, žalostni izraz: kajti oni oskrunijo svoje obraze , da jih vidijo moški, da se postijo. Resnično vam rečem: prejeli so svojo nagrado. Websterjev prevod Biblije. Poleg tega, ko postite, ne bodite hinavci, žalostnega izraza: kajti oskrunjujejo svoje obraze, da bi se lahko zdeli moškim, da se postijo. Resnično, pravim vam, imajo svojo nagrado. Mednarodni Novi zavezi 'Ko kdo od vas posti, nikoli ne prevzemite mračnega videza, kot to počnejo hinavci; kajti oni oskrunijo svoje obraze, da bi bilo možno razvidno, da postijo. Slovesno vam povem, da že imajo svojo nagrado. Svetovna angleška Biblija 'Poleg tega, ko postite, ne bodite kot hinavci z žalostnimi obrazi. Ker oskrunijo svoje obraze, da bi jih ljudje videli, kako postijo. Zagotovo vam povem, da so prejeli svojo nagrado. Yungov dobesedni prevod 'In ko boste postili, ne bodite kot hinavci, kislih protislovov, ker osramotijo ​​svoje obraze, da bi se lahko prikazali moškim, ki postijo; resnično vam rečem, da imajo svojo nagrado. Študij Sveto pismo Pravilno postenje
15 Toda če ne odpustite ljudem njihovih popadkov, tudi vaš oče ne bo odpustil vaših. 16 Ko postite, ne bodite mračni kot hinavci, ker oskrunijo svoje obraze, da bi ljudem pokazali, da postijo. Resnično vam rečem, že imajo svojo nagrado. 17 Toda ko postite, mazite glavo in umijte obraz,… Berean Study Bible & middot; Prenesite navzkrižne reference Isaiah 58: 5 Ali je to hitri čas, ki sem ga izbral, da se človek sam odreče, da se pokloni kot trst in da razgrne vrečo in pepel? Ali boste to poimenovali hiter in dan, ki je primeren za GOSPODA? Če to storite, ne boste imeli nobene nagrade od svojega očeta v nebesih. Matej 6: 2 Torej, ko daste potrebnim, ne predvajajte trobente pred vami, kot to počnejo hinavci v sinagogah in na ulicah, ki jih bodo hvalili moški. Resnično vam rečem, že imajo svojo polno nagrado. Matej 6: 5 In ko molite, ne bodite kot hinavci. Kajti radi se molijo, da stojijo v sinagogah in na uličnih vogalih, da jih vidijo moški. Resnično vam povem, že imajo svojo polno nagrado. Zakladnica Svetega pisma

Poleg tega, ko postite, ne bodite, kot hinavci, žalostni izraz: kajti oni oskrunjujejo svoje obraze, da bi se lahko zdeli moškim, da se postijo. Resnično vam rečem, oni imajo svojo nagrado.

kdaj.

Matej 9: 14,15
Nato so prišli k njemu Janezovi učenci in rekli: Zakaj mi in farizeji postimo pogosto, toda učenci tvoji ne postimo? …

psalm 25:15

2. Samuel 12: 16,21
David je zato prosil Boga za otroka; David pa se posti in vstopi ter vso noč leži na zemlji ...

bog daje dobra darila

Nehemija 1: 4
In ko sem slišal te besede, sem se usedel in jokal ter žaloval gotovo dni in se postili in molili pred nebeškim bogom,

biti.

Matej 6: 2,5
Zato, ko to počnete tvoj milostinja, pred teboj ne zveni trobenta, kot to počnejo hinavci v sinagogah in na ulicah, da bi imeli slavo moški. Resnično vam rečem, oni imajo svojo nagrado ...

se smeji prihodnjim dnevom

1. Kralji 21:27
In ko je Ahab slišal te besede, si je izposodil obleko in si nataknil vrečko na meso ter se postil in ležal v vreči ter mehko odšel.

Izaija 58: 3-5
Zato smo postili, pravijo, dain ne vidite? zato ali smo prizadeli svojo dušo, in ti ne jemlješ nobenega znanja? Glej, v dnevu svojega hitrega užitka najdete zadovoljstvo in natančno določite vse svoje napore ...