Pregovori 20:12

SUM PIC XRF DEV STU Poglej (Kliknite za poglavje) Nova mednarodna različicaLeha, ki slišijo in oči, ki vidijo - GOSPOD jih je oboje ustvaril. Novi živi prevajalniki, ki jih slišijo in oči vidijo - oboje sta darila GOSPODA. Angleška standardna različicaSluh za uho in oko GOSPOD jih je oboje ustvaril. Berijska študija, Biblija, ki slišijo in oči vidijo - GOSPOD jih je oboje ustvaril. Nova ameriška standardna Biblija Slušno uho in vidno oko, GOSPOD je oboje ustvaril. in vidno oko, GOSPOD jih je napravil oboje. Jakov Biblijo Slušno uho in vidno oko, GOSPOD je naredil celo oboje. Krščanska standardna BiblijaSlušno uho in vidno oko - GOSPOD jih je oboje ustvaril. Slovenska različicaSluh in videnje sta GOSPODOVA darila. Dobre novice PrevodLORD nam je dal oči, s katerimi bomo lahko videli in z ušesi poslušati. Holman Christian Standard BibleSlušno uho in vidno oko - GOSPOD jih je oboje ustvaril. Mednarodna standardna različicaUho, ki sliši, in oko, ki vidi - GOSPOD jih je gotovo naredil oboje. NETO BiblijaUho, ki sliši, in oko, ki vidi - GOSPOD jih je oboje ustvaril. Novo srce angleška BiblijaSlušno uho in vidno oko, GOSPOD je ustvaril celo oboje. Aramajska Biblija navadni angleški Uho, ki sliši in oko, ki vidi - Gospod Jehova jih je naredil. ušesa, ki vidi - GOSPOD jih je oboje ustvaril. JPS Tanakh 1917U ušesu in vidnemu očesu, GOSPOD je naredil oboje. Novi ameriški standard 1977 Uho za posluh in vidno oko, GOSPOD je oboje ustvaril. Biblijo kralja Jamesa 2000Slušno uho in vidno oko, GOSPOD je napravil celo oboje. Ameriški kralj James James Verzija posluh in vidno oko, GOSPOD je naredil celo oboje. Ameriška standardna različica Slušno uho in Jezus je videl oko, oba pa sta naredila oba. Brenton Septuaginta PrevodU uho sliši in oko vidi: tudi oba sta Gospodovo delo. Dua-Rheims Biblija Slušno uho in vidno oko je Gospod ustvaril oboje. Darby Bible Translation Slušno uho in vidno oko, Jehova je naredil oboje. Angleščina Revidirana različica Slušno uho in vidno oko, GOSPOD je ustvaril celo oba. Websterjev Biblijski prevodU slušno uho in vidno oko, GOSPOD je naredil celo oba. Svetovna angleška BiblijaSlušno uho in vidno oko je GOSPOD celo oba naredil. Yungov dobesedni prevod Slušno uho in vidno oko Jehova je naredil celo oboje. Študij Sveto pismo Vino je norčevanje
… 11 Tudi mlad človek je znan po svojih dejanjih - ali je njegovo ravnanje čisto in pokončno. 12 Uha, ki slišijo in oči, ki vidijo - GOSPOD jih je napravil oboje. 13Ne ljubi spanec ali pa boš postal slab; odprite oči in imeli boste veliko hrane ... Berean Study Bible & middot; Prenesite navzkrižne reference Izhod 4: 11 In GOSPOD mu reče: Kdo je dal človeku ust? Ali kdo ga naredi nekega ali gluhega, vidnega ali slepega? Ali nisem jaz, GOSPOD? Psalm 94: 9Kdo je pritrdil uho, ne sliši? Kdor je izoblikoval oko, ali ne more videti? Pregovori 25: 12Kako je uhan iz zlata ali okras iz lepega zlata modri človek prigovarjanje poslušalcu. Izaija 29: 18 Tistega dne bodo gluhi zaslišali besede svita. in iz globoke teme bodo oči slepih videli. Zakladnica Svetega pisma

Slušno uho in vidno oko je GOSPOD oboje ustvaril.

Izhod 4:11
In GOSPOD mu reče: Kdo je ustvaril človekova usta? ali kdo dela neumne, gluhe, vidne ali slepe? Ali nisem GOSPOD?

bog je dal sina

Psalm 94: 9
Kdor je posadil uho, ne bo slišal? kdor je oblikoval oko, ali ne bo videl?

Psalm 119: 18
Odpri moje oči, da bom videl čudeže iz tvojega zakona.

številna božja modrost